Allaolevan tekstin perusteella olen vahvasti sitä mieltä, että
Päivi Lipponen on vajaaälyinen.
Haluaisitko antaa vajaaälyisen opettaa lapsiasi?
Päivi Lipponen on ammatiltaan historianopettaja.
Haluaisitko antaa vajaaälyisen päättää koko yhteiskuntaamme koskevista asioista?
Päivi Lipponen on tällä hetkellä kansanedustaja.
Mielestäni Päivi Lipposen luku- ja kirjoitustaito ei ole sillä tasolla, jota oikeustoimikelpoiselta ihmiseltä edellytetään.
Päivi Lipponen, Helsinki, Suomen Sosialidemokraattinen Puolue:Minun 5 Tärppiä
12.8.2009 13.53Helsingin Juhlaviikot ovat täällä taas. 13.-30. elokuuta kaupunki täyttyy kulttuurista. Ohjelmisto on kerrassaan upea.
Itse kokosin parhaat tärpit:
1. Radio Muezzin: Kairon moskeijoiden rukouskutsujat jäivät työttömiksi, kun tilalle tulivat nauhoitukset. Korjaamolla nähtävässä esityksessä neljä muezzinia kertoo oman tarinansa. ”Koin lapsena lähtemättömän vaikutelman. Olimme Beirutissa. Vanhemmat torkkuivat ja minä roikuin yksin parvekkeen kaidetta vasten seuraten katuvilinää -hieman pitkästytti. Yhtäkkiä alkoi kaikua minareeteista rukouskutsut.”
2.Suksinin tarinoita: Vasili Suksin oli 1960-1070-luvuilla Stalinin ajan neuvostovenäläinen kirjailija, jonka sanat löysivät vastakaiun venäläisestä sielusta. Elokuvat menevät Orionissa. ”Venäjän historia ja kulttuuri ovat minulle intohimo.”
3. Tomorrow there will be… Ooppera perustuu oikeudenkäyntiin, joka avaa mielipuolisen valtakoneiston absurdit piirteet ja kuinka pieni ihminen on rattaiden jauhaessa. Tsekki ooppera perustuu tositapahtumiin ja se esitetään Korjaamolla. ”Matkustin nuorena näissä sosialistissa maissa. Öisin raja-asemilla konekiväärit rätisivät, joku yritti loikata tai sitten sotilaat vain pelottelivat.”
4. Sutra: Teos yhdistää nykytanssin ja kung fu -mestareiden taisteluakrobatian. Kaupungin teatterin lavalla on tanssijoiden lisäksi 17 shaolin munkkia.
5. Maija Vilkkumaan ikärajaton juhlakonsertti: tämä on ihan must -juttu. Pääsemme tyttöporukalla, minä ja 2 tytärtäni katsomaan Maijaa, jonka faneja olemme.
Kulttuuri kuuluu kansalle. Onneksi meillä on Helsingin Juhlaviikot!
Tuo teksti oli niin sanoinkuvaamattoman huonoa, että haukoin henkeäni ihmetellessäni tuon ihmisen typeryyttä.
Noin tökerö teksti on selvä merkki sekavasta ja älyllisesti vajavaisesta ajattelusta.
Mielestäni noin tyhmä ihminen ei ole kykenevä päättämään koko yhteiskuntaa koskevista asioista. Mielestäni tuon tekstin kirjoittaja on niin järkyttävän tyhmä, että hän ei ole oikeustoimikelpoinen. Hänet pitäisi erottaa eduskunnasta, häneltä pitäisi poistaa vaalikelpoisuus ja äänioikeus ja hänet pitäisi julistaa holhouksenalaiseksi.
Erittelen tässä vielä yksityiskohtaisesti tuossa Päivi Lipposen lyhyessä blogipostauksessa olleita kirjoitusvirheitä, kielioppivirheitä, asiavirheitä ja logiikkavirheitä.
Numeraali kirjoitettu virheellisesti numerona, kun sen olisi voinut kirjoittaa sanana.
Yleisnimi kirjoitettu virheellisesti isolla alkukirjaimella. Sana tärppi ei ole erisnimi.
Possessiivisuffiksi jätetty kirjoittamatta. Puhekielenomainen possessiivisuffiksin kato ei sovi kirjakieleen. Tämä blogikirjoitus on muuten pyritty kirjoittamaan kirjakielellä, joten kyseessä ei ole tarkoituksellinen tyylikeino. Kyseessä on tahaton virhe, joka osoittaa poikkeuksellisen huonoa oman äidinkielen osaamista.
Myös yleisnimen kirjoittaminen isolla alkukirjaimella on todella omituinen virhe, joka ei ole selitettävissä edes lukihäiriöllä tms. oppimisvaikeudella. Tässäkin on siis kyseessä merkki aivan poikkeuksellisen huonosta oman äidinkielen osaamisesta.
Huono äidinkielenosaaminen on aina merkki puutteellisesta, vajavaisesta, epäselvästä, hämärästä, harhaisesta, epäloogisesta ja epärealistisesta ajattelusta.
Helsingin Juhlaviikot ovat täällä taas.
Taas yleisnimi kirjoitettu virheellisesti isolla alkukirjaimella. Sana juhlaviikot ei ole erisnimi.
"Helsingin juhlaviikot" on erisnimenomainen käsite, tapahtumakokonaisuuden nimi. Silti vain nimen ensimmäinen sana kirjoitetaan isolla alkukirjaimella.
Esimerkiksi Helsingin kaupunkikaan ei ole "Helsingin Kaupunki". Tämä tiedoksi Päivi Lipposelle.
13.-30. elokuuta kaupunki täyttyy kulttuurista.
Tökerö kielikuva ja suoranainen ajatteluvirhe. Kulttuuri eli sivilisaatio ei ole mikään yleisesti poissaoleva entiteetti, joka vain tilapäisesti "täyttäisi" kaupungin tiettyjen päivien ajaksi.
Ohjelmisto on kerrassaan upea. Itse kokosin parhaat tärpit:
"Itse kokosin" on tässä yhteydessä virheellinen, epälooginen ilmaisu. "Itse kokosin" tarkoittaa sitä, että "minä itse", vastakohtana jollekulle muulle henkilölle, kokosin eli keräsin kasaan jotakin, vastakohtana jollekin muunlaiselle tekemiselle. Esim. "itse kokosin puista pudonneet lehdet nurmikolta kompostiin, kun puolisoni vain istuskeli kuistilla juomassa olutta".
Päivi Lipponen kuitenkin käyttää tätä ilmaisua "itse kokosin" ilman kontrastina olevaa toista henkilöä tai toisenlaista tekemistä. Hänen äidinkielentaitonsa on siis harvinaisen huono, koska hänen kielikorvansa ei havaitse tämän "minä itse tein näin, joku toinen teki toisin"-rakenteen merkitystä.
"Parhaat tärpit" on väärä ilmaisu, koska sana "tärppi" tarkoittaa tässä yhteydessä valittuja paloja juhlaviikkojen ohjelmistosta. "Paras ohjelma" on subjektiivinen käsite. Ilmaisu "itse kokosin parhaat tärpit" kuitenkin viittaa siihen, että tämä ensimmäinen persoona katsoo "keränneensä kokoon" objektiivisesti parhaat palat jostakin; tällöin ensimmäinen persoonan mukaan joku muu henkilö on "kerännyt kokoon" jotain huonompia paloja. Esim. "minä keräsin metsästä parhaat sienet, naapurini löysi vain mätiä sieniä".
Päivi Lipponen ei ymmärrä tätä, joten hänen äidinkielentaitonsa on helvetin huono.
Päivi Lipponen yritti sanoa, että hän suosittelee näitä "tärppejä" eli valittuja paloja. Hän olisi voinut sanoa keränneensä ohjelmistosta omasta mielestään parhaat palat esim. näin: "Poimin ohjelmistosta nämä tapahtumat, joita pidän mielenkiintoisimpina."
Näin hän ei kuitenkaan sanonut, vaan käytti kielenvastaista ilmaisua "itse kokosin parhaat tärpit", tajuamatta sen virheellisyyttä. Hänen äidinkielentaitonsa on siis helvetin huono.
1. Radio Muezzin: Kairon moskeijoiden rukouskutsujat jäivät työttömiksi, kun tilalle tulivat nauhoitukset.
Onko tämä virke "Kairon moskeijoiden rukouskutsujat jäivät työttömiksi, kun tilalle tulivat nauhoitukset" Päivi Lipposen omaa tekstiä vai Helsingin juhlaviikkojen esitteestä kopioitua kyseisen esityksen kuvausta?
Tämä ei käy ilmi. Päivi Lipposen kirjoitustaito on todella huono, koska hän ei osaa erottaa lainattua tekstiä omasta tekstistään.
"Rukouskutsujat" on virheellinen ilmaisu. Muezzin on rukoukseenkutsuja. Muezzin on henkilö, joka moskeijan tornista eli minareetista huutaen kutsuu muslimeja moskeijaan rukoilemaan.
Tämä on toki pienehkö vivahde-ero, mutta Päivi Lipposen kaltaiset vajaaälyiset ihmiset eivät koskaan kykene ymmärtämään tällaisia asioita. Päivi Lipposen äidinkielentaito on niin huono, että hän varmaan käyttäisi sanan kotiinpaluu sijasta sanaa "kotipaluu". Pyhiinvaellus on Päivi Lipposen mielestä varmasti "pyhävaellus". Hänen aivokapasiteettinsa ei riitä tällaisten asioiden hahmottamiseen.
Korjaamolla nähtävässä esityksessä neljä muezzinia kertoo oman tarinansa.
"Korjaamolla" on liian epäselvä ilmaisu. Päivi Lipponen tarkoittaa ilmeisesti HKL:n raitiovaunujen korjaamohallia, joka sijaitsee Taka-Töölössä. Tämä olisi pitänyt mainita eksplisiittisesti sen sijasta, että esityksen sanotaan ylimalkaisesti tapahtuvan jollain mystisellä "korjaamolla".
Päivi Lipponen on ilmeisesti niin tynnyrissä kasvanut, että kuvittelee sanan "korjaamo" tarkoittavan itsestään selvästi nimenomaan HKL:n raitiovaunukorjaamoa.
Päivi Lipponen osaa siis omaa äidinkieltään niin huonosti, että yleisnimi korjaamo ei kuulu hänen sanavarastoonsa - hänhän selvästi luulee, että on olemassa vain erisnimi Korjaamo.
”Koin lapsena lähtemättömän vaikutelman. Olimme Beirutissa. Vanhemmat torkkuivat ja minä roikuin yksin parvekkeen kaidetta vasten seuraten katuvilinää -hieman pitkästytti. Yhtäkkiä alkoi kaikua minareeteista rukouskutsut.”
Mistä tämä sitaatti on peräisin? Päivi Lipponen ei ilmoita tälle sitaatille mitään lähdettä. Kuka on tämä siteerattava henkilö? Kuka on tämä minämuotoinen kertoja?
Onko tämä kertoja peräti Päivi Lipponen itse? Miksi hän laittaa omaa tekstiään lainausmerkkeihin?
Tuossa lyhyessäkin siteeratussa tekstinpätkässä on pari kirjoitusvirhettä ja kielioppivirhettä, mikä antaa syytä olettaa tuon tekstin olevan nimenomaan Päivi Lipposen omaa tekstiä.
roikuin yksin parvekkeen kaidetta vasten seuraten katuvilinää -hieman pitkästytti.
Ajatusviivan perästä puuttuu välilyönti. Sitä paitsi tähän olisi sopinut ajatusviivan sijasta paremmin puolipiste.
"Roikuin seuraten" on kieliopillisesti virheellinen rakenne. Vrt. "istuin katsoen televisiota". Ei ihminen voi "istua katsoen" tai "roikkua seuraten".
"Hieman pitkästytti" on hölmö ja epätäsmällinen rakenne ilman sanaa minua; oikea muoto olisi siis "minua hieman pitkästytti" tai "minua pitkästytti hieman".
Edelleen ihmettelen, miksi Päivi Lipponen laittaa näitä omia lapsuudenmuistojaan lainausmerkkeihin. Siteeraako hän jotain omaa aiempaa kirjoitustaan? Miksi hän ei ilmoita lähdettä?
Onko Päivi Lipponen niin imbesilli, että hän ihan vain huvikseen laittaa omia muistikuviaan lainausmerkkeihin ilman mitään syytä, lainkaan tajuamatta lainausmerkkien merkitystä?
Jälleen on todettava, että Päivi Lipponen osaa omaa äidinkieltään aivan poikkeuksellisen huonosti. En ole koskaan ennen tavannut yhtäkään suomalaista, joka ei ymmärrä lainausmerkkien olemassaolon tarkoitusta.
Päivi Lipponen osaa suomea huonommin kuin kukaan koskaan tapaamani äidinkielenään suomea puhuva ihminen.
Mielestäni tällaisen ihmisen ei pitäisi toimia kansanedustajana. Puutteellinen, suorastaan harvinaisen huono äidinkielen osaaminen on oire poikkeuksellisen huonosta ajattelukyvystä.
Päivi Lipposen tyhmyys ja tietämättömyys on sitä tasoa, että hänen ei missään nimessä pitäisi saada päättää koko yhteiskuntaa koskevista asioista. Mielestäni Päivi Lipponen vaikuttaa niin vajaaälyiseltä, että hän ei ole oikeustoimikelpoinen ihminen.
2.Suksinin tarinoita: Vasili Suksin oli 1960-1070-luvuilla Stalinin ajan neuvostovenäläinen kirjailija, jonka sanat löysivät vastakaiun venäläisestä sielusta.
Luetteloon kuuluvan järjestysluvun ja väliotsikon välistä puuttuu välilyönti. Otsikon perässä oleva kaksoispiste on tässä yhteydessä hieman idiosynkraattinen välimerkki.
Vasili Shukshinin nimi kirjoitettu väärin. Samalla logiikalla Shakespeare on Päivi Lipposen mielestä varmaan "Sakespear" tai jotain sinnepäin. G.B. Shaw on Päivi Lipposen mielestä varmaan joku "Sav" tms.
"1960-1070-luvuilla" po. 1960-70-luvuilla. Päivi Lipponen on sekä kirjoittanut 1970-luvun 1070-luvuksi että yrittänyt turhaan käyttää tautologista rakennetta "1960-1970-luvuilla".
"Vasili Shukshin oli 1960-70-luvuilla Stalinin ajan neuvostovenäläinen kirjailija" olisi oikein kirjoitettunakin järjetön lause. Kukaan ei voinut olla Stalinin ajan kirjailija 1960-70-luvuilla, koska Stalin ei ollut elossa 1960-70-luvuilla.
Päivi Lipponen on niin sivistymätön, että luulee 1960-70-lukujen olleen Stalinin aikaa!!
Päivi Lipponen on ammatiltaan historianopettaja, mutta luulee Stalinin olleen vallassa 1960-70-luvuilla.
Miten kukaan noin tyhmä ja tietämätön ihminen kehtaa tituleerata itseään historianopettajaksi?!
Miten noin tyhmä ja tietämätön ihminen on voinut valmistua historianopettajaksi?
Miksi hänen tyhmyyttään ja tietämättömyyttään ei ole havaittu yliopistossa? Miten noin tyhmä ja tietämätön ihminen on kyennyt läpäisemään yliopiston tenttejä tai kirjoittamaan gradun?
Edes tämän asiavirheen poistaminen ei tekisi lauseesta järkevää. Esim. "Maksim Gorki oli 1930-luvulla Stalinin ajan neuvostovenäläinen kirjailija" olisi järjetön lause.
Oikea muoto olisi esim. "Maksim Gorki oli 1930-lukulainen neuvostovenäläinen kirjailija" tai "Maksim Gorki oli Stalinin ajan neuvostovenäläinen kirjailija" tai tautologian välttämiseksi "Maksim Gorki oli Stalinin ajan kirjailija".
Päivi Lipponen ei tietenkään tajua tällaisia asioita, koska hän on aivan ilmiselvästi vajaaälyinen.
Elokuvat menevät Orionissa.
Nyt vasta Päivi Lipponen kertoo, että kyse on elokuvista.
Tätä ennen hän puhui vain epämääräisesti "Suksinin tarinoista" mainitsematta sanallakaan, että nämä Suksinin tarinat ovat elokuvia. Aiemmin hän mainitsi vain, että Suksin oli neuvostovenäläinen kirjailija.
Aikaisemman ilmaisun perusteella lukijalle syntyi käsitys, että Helsingin juhlaviikoilla oli joko Suksinin tarinoita myynnissä kirjoina tai sitten Suksinin tarinoihin perustuvia näytelmiä esitettävänä teattereissa. Tämä käsitys oli siis väärä, mutta se johtui Päivi Lipposen käyttämästä epätäsmällisestä ja harhaanjohtavasta ilmaisusta. Päivi Lipponen on siis niin vajaaälyinen, että ei hahmota kirjoittamansa tekstin antamaa väärää mielikuvaa.
”Venäjän historia ja kulttuuri ovat minulle intohimo.”
Jälleen Päivi Lipponen laittaa
omaa tekstiään lainausmerkkeihin, tajuamatta lainausmerkkien merkitystä suomen kielessä.
Kyvyttömyys ymmärtää oman äidinkielen välimerkkikäytäntöjä on todella pahan sivistymättömyyden merkki.
3. Tomorrow there will be… Ooppera perustuu oikeudenkäyntiin, joka avaa mielipuolisen valtakoneiston absurdit piirteet ja kuinka pieni ihminen on rattaiden jauhaessa.
Kyseessä on ilmeisesti Tomorrow there will be…-niminen ooppera. Päivi Lipponen ei kuitenkaan osaa edes kirjoittaa oopperan nimeä oikein.
Päivi Lipponen ei ymmärrä yhdysviivan käyttöä. Jälleen todiste Päivi Lipposen kyvyttömyydestä ymmärtää oman äidinkielen välimerkkikäytäntöä.
Päivi Lipponen ei myöskään tajua, että sana ooppera ei ole erisnimi; Päivi Lipponen kirjoittaa sanan ooppera virheellisesti isolla alkukirjaimella.
Tämä lause olisi pitänyt kirjoittaa "Tomorrow there will be…-ooppera perustuu oikeudenkäyntiin" tai "Aleš Březinan ooppera Tomorrow there will be… perustuu oikeudenkäyntiin". Päivi Lipponen ei kuitenkaan tajunnut tätä, koska vajaaälyisenä hän ei ymmärrä välimerkkikäytäntöjä tai erisnimien ja yleisnimien eroa.
Tsekki ooppera perustuu tositapahtumiin ja se esitetään Korjaamolla.
Tšekki kirjoitettu väärin.
Tšekkiläinen ooppera tai tšekkiooppera kirjoitettu väärin. Karkeita virheitä.
Tyypillisiä vajaaälyisen ihmisen virheitä.
Jälleen "Korjaamo" kirjoitettu erisnimenä ikään kuin sana korjaamo ei voisi tarkoittaa muuta kuin HKL:n raitiovaunukorjaamoa.
”Matkustin nuorena näissä sosialistissa maissa. Öisin raja-asemilla konekiväärit rätisivät, joku yritti loikata tai sitten sotilaat vain pelottelivat.”
Taas Päivi Lipponen laittaa omaa tekstiään lainausmerkkeihin, tajuamatta lainausmerkkien funktiota. Kuten totesin, kyvyttömyys ymmärtää oman äidinkielen välimerkkikäytäntöjä on todella pahan sivistymättömyyden merkki.
Sosialistisissa kirjoitettu väärin.
Pilkkua käytetty virheellisesti puolipisteen tai ajatusviivan sijasta. Jälleen välimerkkivirhe.
Matkustin on väärä muoto, koska kyse oli toistuvasta matkustelusta. Oikea muoto olisi ollut matkustelin. Kehitysvammaisen tasolla olevalta ihmiseltä ei tietenkään voi odottaa tällaisten vivahde-erojen ymmärtämistä, mutta normaalilta, oikeustoimikelpoiselta, äidinkielenään suomea puhuvalta aikuiselta ihmiseltä on voitava edellyttää sanojen matkustaa ja matkustella välisen konnotaatioeron ymmärtämistä. Päivi Lipponen ei kuitenkaan ole tällaisen normaalin aikuisen ihmisen tasolla. Päivi Lipponen on älyllisesti vaikeavammainen, pikkulapsen tasolle jäänyt ihminen.
4. Sutra: Teos yhdistää nykytanssin ja kung fu -mestareiden taisteluakrobatian.
Jos kyseisen tanssiteoksen nimi on Sutra, miksi tässä on yhdysviivan sijasta kaksoispiste ja välilyönti?
Miksi yleisnimi teos on kirjoitettu isolla alkukirjaimella ikään kuin se olisi erisnimi?
Jälleen Päivi Lipponen osoittaa, että ei tajua välimerkkejä eikä ison ja pienen alkukirjaimen eroa. Nämä ovat peruskoulun ala-asteen asioita. Miten Päivi Lipponen voi toimia kansanedustaja, kun hän ei osaa edes peruskoulun ala-asteen asioita?
Päivi Lipponen on ilmiselvästi vajaaälyinen. Kukaan täysjärkinen ihminen ei tee aikuisena tuollaisia kirjoitusvirheitä, joista opettaja huomauttaa jo peruskoulun ala-asteella.
Kungfu kirjoitetaan suomeksi yhteen. Käsitteessä kungfu-mestarit ei ole välilyöntiä ennen yhdysviivaa. Jälleen välimerkkivirhe.
Kaupungin teatterin lavalla on tanssijoiden lisäksi 17 shaolin munkkia.
Kaupunginteatteri kirjoitettu erikseen. Yhdyssanojen kirjoittaminen erikseen on yksi tyypillisimpiä vajaaälyisten ihmisten tekemiä kirjoitusvirheitä.
Shaolin-munkki kirjoitettu erikseen, ilman yhdysviivaa. Jälleen yhdyssanavirhe ja välimerkkivirhe.
Erisnimi Shaolin (paikannimi) kirjoitettu pienellä alkukirjaimella.
Lisäksi tässä olisi pitänyt määritellä käsite
Shaolin-munkki, joka ei varmaankaan ole useimmille lukijoille tuttu. Osoittaa kansanedustajan ja kaupunginvaltuutetun vieraantumista normaalien ihmisten elämästä, että hän luulee voivansa käyttää suurelle yleisölle eli kansalle eli äänestäjäkunnalle suunnatussa tekstissään käsitettä
Shaolin-munkki selittämättä sitä mitenkään.
On myös kyseenalaista, onko
Shaolin-munkki kieliopillisesti hyväksyttävä käsite. Kyseessä ovat Shaolin-nimisen kiinalaisen temppelin munkit. Oikeampi muoto olisi
Shaolinin temppelin munkit tai lyhyemmin
Shaolinin munkit. Eiväthän esimerkiksi
Valamon luostarin munkit ole mitään
Valamo-munkkeja.
5. Maija Vilkkumaan ikärajaton juhlakonsertti: tämä on ihan must -juttu.
Miksi tässä on pisteen sijasta kaksoispiste? Jälleen Päivi Lipponen osoittaa kyvyttömyytensä ymmärtää oman äidinkielensä välimerkkikäytäntöä.
Sanan "must" perässä on virheellisesti välilyönti ennen yhdysviivaa. Taas välimerkkivirhe.
Pääsemme tyttöporukalla, minä ja 2 tytärtäni katsomaan Maijaa, jonka faneja olemme.
Taas välimerkkivirheitä. Lisäksi epälooginen lauserakenne ja virheellisesti numerona kirjoitettu lukusana.
Kulttuuri kuuluu kansalle.
Kulttuuri eli sivilisaatio on määritelmän mukaan koko yhteiskunnan eli ihmisten keskinäisen vuorovaikutuksen tuote, joten sen ei voida sanoa "kuuluvan" kenellekään.
Päivi Lipposen käyttämä ilmaisu "kulttuuri kuuluu kansalle" viittaa siihen, että Päivi Lipponen luulee kulttuurin olevan jotakin kansan eli yhteiskunnan ulkopuolista, ylhäältä annettua mannaa.
Tämä on äärimmäisen sivistymättömille ihmisille tyypillinen käsitys.
Onneksi meillä on Helsingin Juhlaviikot!
Jälleen yleisnimi kirjoitettu isolla alkukirjaimella. Kyseessä on systemaattinen virhe, koska sama imbesilli kirjoitti aiemminkin nimenomaan saman yleisnimen isolla alkukirjaimella. Kyseessä ei siis ollut satunnainen huolimattomuusvirhe, vaan oire kyvyttömyydestä ymmärtää erisnimen ja yleisnimen eroa.
Moinen kyvyttömyys kertoo pahasta vajaaälyisyydestä.
Mielestäni tällaisten vajaaälyisten ihmisten ei pitäisi päästä päättämään koko yhteiskuntaa koskevista asioista.
On todella inhottavaa, että tuollainen aivan saatanan tyhmä ja tietämätön, Down-syndroomaisen tasolla oleva ihminen on eduskunnassa säätämässä lakeja ja muutenkin päättämässä viittä miljoonaa suomalaista koskevista asioista.